Книжный каталог

Лейтем Дж. Мой единственный рыцарь

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Деверо Дж. Рыцарь в сверкающих доспехах Деверо Дж. Рыцарь в сверкающих доспехах 178 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Деверо Дж. Рыцарь в сверкающих доспехах Деверо Дж. Рыцарь в сверкающих доспехах 106 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Мартин Дж. Рыцарь Семи Королевств Мартин Дж. Рыцарь Семи Королевств 315 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Мартин Дж. Таинственный рыцарь Мартин Дж. Таинственный рыцарь 171 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Мартин Дж. Рыцарь Семи Королевств Мартин Дж. Рыцарь Семи Королевств 496 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Бридинг С. Мой благородный рыцарь Бридинг С. Мой благородный рыцарь 81 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Цветаева М. Мой рыцарь Цветаева М. Мой рыцарь 486 р. chitai-gorod.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь - чтение книги онлайн

Лейтем Дж. Мой единственный рыцарь

помогли, миледи. Наша миссия удалась благодаря и вам, а мы отнеслись к вам с пренебрежением.

Анна вспыхнула от этой похвалы.

– Спасибо за добрые слова, Уолтер. Я была рада помочь.

Рыцарь поднял подсвечник.

– Я собираюсь осмотреть дом. Нам нужно еще найти Стивена, слугу Брамфилда.

– Или Маргарет, – напомнила Анна. – Я молю Бога, чтобы с ней ничего не произошло.

Лорд Олдерли перевел взгляд на Филиппа.

– Хотите, чтобы сэр Роберт и я сообщили королю о событиях этой ужасной ночи? Его люди захотят осмотреть тело.

Анна тут же заявила:

– Мы хотим поехать с вами.

– Нет-нет, – возразил Филипп. – Для нас это дело завершено. Анна, после того как мы найдем Маргарет, я хочу с тобой поговорить.

Весь дом тщательно обыскали, однако Стивена не обнаружили. Перепуганные случившимся убийством слуги поспешили покинуть дом. К счастью, рыцари нашли Маргарет под замком в спальне. Анна держала ее в объятиях все время, пока Маргарет не выплакалась. Потом сэр Роберт предложил себя в качестве сопровождающего обратно к леди Розамонд.

Внезапно Анна почувствовала, как Филипп взял ее за руку.

– Итак, мы здесь закончили. – спросил он.

Она посмотрела на него с удивлением, но в его глазах были только нежность и нетерпение, и Анна не смогла не согласиться.

Выйдя из дома, он сел в седло, а Анну усадил перед собой. Только теперь она почувствовала, что все опасности миновали и что уже не надо думать, что делать дальше, по крайней мере пока она будет с Филиппом.

К ее удивлению, стражник городских ворот пропустил их без всяких вопросов. Когда же Филипп отсыпал ему несколько монет, он сказал:

– Сегодня ночью вы сделали меня состоятельным человеком.

Поначалу Анна полагала, что Филипп хочет отвезти ее в дом Лиги, но вместо этого он направился вдоль Темзы, в гостиницу, где они спали в объятиях друг друга. Хозяин гостиницы немного поворчал по поводу столь позднего визита, но в конце концов они остались одни в небольшой комнате. Филипп зажег огонь, и Анна встала у камина; ей казалось, что она уже никогда не сможет согреться.

Тут Филипп подошел к ней и, глядя ей в глаза, проговорил:

– Я не спрашивал, куда ты собиралась отправиться этим вечером, поскольку боялся, что ты примешь чье-нибудь предложение тебя сопровождать.

Анна улыбнулась и затаила дыхание в предвкушении чего-то удивительного и прекрасного.

– Принять предложение. Ты думаешь, я покину тебя так легко?

Вздохнув, он закрыл глаза, а потом поднес обе ее руки к губам:

– Когда Уолтер коснулся тебя так, во мне вскипела ревность.

Он стал целовать ее ладони, и Анна почувствовала себя по-настоящему счастливой.

А Филипп вдруг прижал руку к груди и тихо сказал:

– Анна, я никогда никому не говорил эти слова, и они сейчас идут прямо из сердца, грозя его разорвать. Я люблю тебя, моя милая.

Хотя Анна сказала себе, что не должна плакать, слезы потоками заструились по ее щекам. Она улыбнулась и прошептала:

– О, Филипп, я столько времени тебя люблю, что даже не заметила, как забыла сказать тебе об этом.

– Я понял, каким будет мое будущее, только когда осознал, что к тебе чувствую. – Он осторожно утер ее слезы, потом приложил ладонь к ее щеке. – Это была ты. Это всегда была ты, но я был слишком слеп, чтобы это увидеть. Я продолжал думать, что мне нужно оставаться одному, продвигаться по пути, на который я ступил когда-то. Но все время я всего лишь жил в тени других людей, равнялся на них, и только ты показала мне истинное мужество.

– Филипп, как ты можешь думать о себе так плохо? – почти выкрикнула Анна. – Ты прошел путь от оруженосца до рыцаря, и тебе следовало бы гордиться этим. Именно ты заставил меня понять, что мое низкое положение оказывает влияние на мое поведение. Я пыталась стать кем-то еще, приняла участие в этой миссии с переодеванием, надеялась, что Лига сделает меня совершенно другой. Но это было похоже на бегство от себя самой. А я должна найти свое собственное место, и я очень хочу, чтобы это место было рядом с тобой. – Она накрыла ладонью его руку. – Прошу тебя, Филипп, прости меня за то, что я пыталась использовать тебя точно так же, как леди Беатрис.

Он взглянул на нее с удивлением.

– Что ты имеешь в виду?

– Даже если ты не любил меня, я очень хотела разделить с тобой постель, чтобы у меня осталось от тебя светлое воспоминание. Мне никогда не приходило в голову, что леди Беатрис делала то же самое. Хотя я знала, как это тебя уязвило.

– Мне не за что тебя прощать, Анна. Каждым своим прикосновением ты ясно давала мне понять, что я для тебя значу. У меня никогда не было ничего подобного ни с одной женщиной. Я довольно быстро понял, что не могу жить без тебя, что ты для меня как воздух, без которого нельзя дышать. Так что давай не будем терзать себя обвинениями. Ты хочешь стать моей супругой, Анна? Ты примешь мои руку и сердце, ты хочешь жить в моем доме?

Встав на цыпочки, Анна поцеловала его в губы.

– Да, Филипп. Клянусь своей бессмертной душой быть достойной такого подарка.

Рассмеявшись, он обнял ее, потом отступил на шаг и попытался придать лицу серьезное выражение.

– Анна, у меня есть еще одна просьба.

– Все, что захочешь, – выдохнула она.

– Пусть нашим следующим приключением станет пышная свадьба, а потом нас ждет увлекательное – производство на свет наших детей.

Анна обвила руками его шею и в восторге воскликнула:

Анна стояла у окна особняка, который приобрел для их семьи Филипп неподалеку от замка Олдерли. За окном была зима, и снежные хлопья медленно падали на холмы Глостершира, покрывая землю. Но Анна не думала о зиме; ей было уютно и тепло в своем замечательном доме.

Положив руку на свой округлившийся живот, Анна повернулась, чтобы взглянуть на входивших в зал Филиппа и его спутников. Когда они начали стряхивать с плащей и башмаков снег, она направилась к ним, позвав слугу для помощи.

Когда гости отбросили капюшоны, она тотчас узнала Уолтера и Дэвида. Их она не видела со времени своих приключений в Лондоне прошлым летом.

Гости поклонились ей, и она поцеловала их в холодные щеки.

– А где Джозеф? – спросила Анна. – Разве вы путешествуете не вместе?

– Он с женой. Она сейчас нуждается в его поддержке, – ответил Уолтер.

Филипп обнял ее. А потом положил руку на ее живот и произнес:

– Похоже, твой пример оказался заразительным. Мужчины рассмеялись, и Анна пригласила всех в гостиную.

Когда на стол были поданы угощение и нагретые напитки, Филипп привлек жену к себе, чтобы сказать ей на ухо:

– Они предложили мне вступить в Лигу. – После этого его улыбка погасла.

Зато улыбнулась Анна:

– Филипп, ты всегда мечтал помогать людям.

– Я действительно помогаю людям – тем, кому требуется помощь. Но мои детские мечты давно уступили место мечтам о тебе. Я сказал людям из Лиги, что подумаю об их предложении, но не буду спешить.

Он ещё крепче обнял жену, и Анна с радостью прильнула к нему, позволяя ощутить упругость ее живота, в котором находился их ребенок.

– В конечном счете я всегда делаю все на своих собственных условиях, – негромко сказал он ей в ухо.

– Этот ребенок может поставить свои собственные условия, – произнесла она, тихо рассмеявшись.

– Тогда мы будем ставить условия вместе.

Каждый раз, думая о том, что Филипп наконец сможет стать отцом, она ощущала на щеках жгучие слезы. Похоже, она превращалась в какой-то чувственный фонтан, фонтан с медленно растущим внутри ребенком. Но Филиппу это было не важно. Глядя на покрытую снегом землю, Анна испытывала на душе покой, о возможности которого она раньше и не подозревала. И Анна была безмерно счастлива – ведь она наконец-то обрела свой дом.

В старину эта улица шла вдоль реки Темзы. – Примеч. пер.

Источник:

litread.info

Читать книгу Мой единственный рыцарь, автор Лейтем Джулия онлайн страница 1

Мой единственный рыцарь

СОДЕРЖАНИЕ. СОДЕРЖАНИЕ

Мой единственный рыцарь

Посвящается Джанни Обертайн, коллеге и подруге на все времена. Большое тебе спасибо за мудрость и за вдохновивший меня блистательный пример женщины, резко изменившей жизнь, чтобы обрести лучшую судьбу.

Я просто восхищаюсь тобой!

Йоркшир, I486 год

В последний раз Анна Кендалл изображала знатную даму в спальной комнате крепостной башни, где ей пришлось играть свою роль всего лишь для одного человека. Сейчас же, когда она в дорогом наряде, излучая уверенность влиятельной женщины, ехала верхом по заросшему густой травой парку мимо красочных палаток участников турнира, она играла роль леди Розамонд Уолсингем, дочери герцога и вдовы графа. Эту роль Анне приходилось играть потому, что леди Розамонд знала слишком много и ее хотели убить.

Анна прекрасно знала, какому риску подвергается, поэтому постоянно проявляла предельную бдительность. Охранял же Анну небольшой отряд рыцарей, сопровождавший ее повсюду. С отрядом ехала служанка леди Розамонд, которая должна была помочь Анне в этом опасном маскараде. Все сопровождающие окружили ее, когда она начала пробираться сквозь толпу рыцарей, оруженосцев и слуг. В данный момент Анна направлялась к городу, чтобы попасть в гостиницу, где их уже ждали.

Анна уже провела неделю под именем леди Розамонд, проверяя свое искусство перевоплощения, после чего отправилась в путешествие по замкам, владельцы которых были в числе возможных претендентов на руку леди. Путешествие должно было завершиться в Лондоне. Леди Розамонд надеялась, что все взгляды будут прикованы к Анне, так что сама она сможет беспрепятственно добраться до Лондона вместе со своим собственным отрядом.

Но в этот тщательно продуманный план внезапно вмешался рыцарский турнир. На нем могли быть люди, которые знали графиню и легко могли разоблачить Анну. И потому Анна уступила просьбам своих охранников и прикрепила к прическе вуаль, скрывающую лицо. Анна совсем не хотела наблюдать за турниром, но когда ее отряд ехал мимо поля, окруженного приветствовавшей рыцарей толпой, она заметила двух воинов в латах, скрестивших мечи. Поединок казался слишком уж горячим, подходящим скорее для поля боя. Внезапно один из сражавшихся потерял свой шлем после сильного удара соперника и, отскочив на шаг, откинул со лба каштановые волосы – почти рыжие в отблесках заходящего солнца. Весело рассмеявшись, рыцарь продолжил сражаться без шлема; он великолепно владел мечом и, казалось, совершенно не думал об осторожности.

Анна вдруг почувствовала, что по спине ее пробежал холодок – она узнала в рыцаре сэра Филиппа Клиффорда, а это значило, что на турнире был человек, который мог ее узнать и окликнуть по имени.

Поспешно отвернувшись, Анна пришпорила свою лошадь – сейчас ей хотелось как можно быстрее добраться до города. И в то же время она чувствовала, что в груди у нее разливается тепло. Она проклинала свою слабость к Филиппу, однако ничего не могла с собой поделать, никак не могла выбросить его из головы из-за нахлынувших на нее воспоминаний и того гнева, который эти воспоминания вызывали.

Первый этаж таверны был переполнен громко кричавшими и смеявшимися мужчинами и женщинами. Здесь пили и веселились, и Филипп Клиффорд не хотел упускать ни одной минуты праздничного застолья. Сегодня он превзошел всех рыцарей в бою на мечах и часть своего выигрыша отдал на то, чтобы эти люди отпраздновали его победу. Ему хотелось, чтобы его имя узнали во всей Англии и если его победы продолжатся, то о нем наверняка услышит и король Генрих. Филипп надеялся поступить к королю на службу и, возможно, стать лучшим из его рыцарей, что позволило бы жить при дворе и заключить выгодный брак. Король Генрих пришел к власти только в прошлом году, когда победил в сражении короля Ричарда. Не может быть, чтобы такой человек не искал хороших и надежных рыцарей. И он, Филипп, вполне мог бы стать таким человеком.

Однако стремление угодить какому-нибудь монарху не всегда было его целью. Раньше он надеялся стать членом Лиги клинка – тайного сообщества, боровшегося со злом.

Сделав глоток из своей кружки, Филипп ухватил за юбку проходящую мимо светловолосую служанку. Оглянувшись, она хихикнула и подмигнула ему. Филипп обычно придерживался строгой морали, поскольку хотел стать членом Лиги. Еще мальчишкой он часто слушал рассказы матери о величии Лиги и о подвигах ее членов.

Но попасть в Лигу ему так и не удалось. После всего того, что он совершил на службе у своего друга Джона Рассела, недавно женившегося и получившего титул графа Олдерли, Филипп все еще не получил приглашение в Лигу, хотя Джон такое приглашение получил. И Филипп решил, что должен поставить перед собой другую цель. Он отправился в путь по дорогам Англии в поисках какой-нибудь возможности показать свои таланты, заработать призовые деньги и привлечь внимание короля.

Во время своих странствий он иногда чувствовал себя очень одиноким. Раньше у него всегда имелась хорошая мужская компания – и когда он был простым воином, и когда стал рыцарем. Но сейчас он был сам по себе и потому отчаянно скучал. Несколько раз по ночам его одиночество скрашивали прекрасные дамы, но даже при этом одиночество и скука начинали все больше тяготить, а Филипп никак не мог найти себе какое-нибудь подходящее дело.

Вскоре светловолосая служанка снова прошла мимо, обворожительно улыбнувшись ему при этом. Он улыбнулся ей в ответ, но никак не отреагировал на ее приглашение. Когда же мимо, чуть задевая его локтями, прошли несколько женщин, – среди них была даже жена какого-то торговца, – он сделал вид, что устремился за ними, но потом рассмеялся и опять опустился на свое место.

Прошло еще какое-то время, и его вновь задела проходившая мимо женщина, на сей раз явно случайно; однако он обхватил даму рукой и попытался заглянуть своей пленнице в лицо, но с удивлением обнаружил, что лицо ее закрывала вуаль.

Филипп уже собрался отпустить незнакомку, но в следующее мгновение замер в изумлении – он вдруг узнал эти огромные черные глаза, смотревшие на него сквозь тонкую полупрозрачную ткань.

Да-да, конечно же, это была она, Анна Кендалл! Он не видел ее уже много дней, однако не раз о ней вспоминал – не мог не вспоминать. Когда он встретил ее в первый раз, то решил, что перед ним леди Элизабет Хаттон. Анна тогда была одета столь же пышно, как и сейчас, – в длинные шелковые юбки. Он прекрасно помнил, как обнимал ее, обнимал с такой уверенностью, словно являлся ее возлюбленным. Узнав,

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Источник:

booksonline.com.ua

BookReader - Джулия Лейтем

Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2)

Мой единственный рыцарь

OCR: Dinny; Spellcheck: ANGELUS

"Мой единственный рыцарь": АСТ, АСТ Москва; Москва; 2009

ISBN 978-5-17-056529-0, 978-5-403-00139-7

невозможное - вступить в Лигу клинка, тайное общество рыцарей. И ради этого

готова не задумываясь противостоять любой опасности.

Однако опасность приходит к Анне с весьма неожиданной стороны, и имя

ей - сэр Филипп Клиффорд. Этого мужчину она когда-то полюбила со всем пылом

первой страсти, но потом решительно вырвала из своего сердца

Напрасно Анна клянется, что сэр Филипп никогда больше не одурманит ее

нежными речами и сладостными поцелуями.

Страсть, казалось бы, забытая, вспыхивает вновь.

Мой единственный рыцарь

все времена. Большое тебе спасибо за мудрость и за

вдохновивший меня блистательный пример женщины, резко

изменившей жизнь, чтобы обрести лучшую судьбу.

Я просто восхищаюсь тобой!

В последний раз Анна Кендалл изображала знатную даму в спальной комнате

крепостной башни, где ей пришлось играть свою роль всего лишь для одного

человека. Сейчас же, когда она в дорогом наряде, излучая уверенность

влиятельной женщины, ехала верхом по заросшему густой травой парку мимо

красочных палаток участников турнира, она играла роль леди Розамонд

Уолсингем, дочери герцога и вдовы графа. Эту роль Анне приходилось играть

потому, что леди Розамонд знала слишком много и ее хотели убить.

Анна прекрасно знала, какому риску подвергается, поэтому постоянно

проявляла предельную бдительность. Охранял же Анну небольшой отряд рыцарей,

сопровождавший ее повсюду. С отрядом ехала служанка леди Розамонд, которая

должна была помочь Анне в этом опасном маскараде. Все сопровождающие

окружили ее, когда она начала пробираться сквозь толпу рыцарей, оруженосцев

Источник:

bookre.org

Лейтем Джулия - Лига клинка - 2

Лейтем Дж. Мой единственный рыцарь

Мой единственный рыцарь

«Мой единственный рыцарь»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2009

Войдя в свою спальную комнату, Анна сразу же увидела Маргарет, служанку леди Розамонд. Та выложила на кровать ночные рубашки Анны. Худенькая и веснушчатая, со светло-каштановыми волосами, служанка с беспокойством посмотрела на Анну. Увидев, что ее сопровождают вооруженные мужчины, Маргарет поспешно спрятала рубашки за спину.Анна попыталась улыбнуться, но улыбка ее тут же померкла, едва она взглянула на хмурого сэра Уолтера, начальника ее небольшого отряда. Комнатка была совсем небольшая – и в ней помещались лишь кровать, сундук для постельного белья, а также камин, – и казалось, что сэр Уолтер занимал все свободное место. Было довольно странно, что этот человек, еще не старый, постоянно хмурился – хмурился даже в тех случаях, когда для этого, казалось бы, не имелось причин. У Уолтера были короткие седеющие волосы, а щеки его почти всегда покрывала щетина. Крепкий и широкоплечий, он, судя по всему, был настоящим воином, и Анна не раз задумывалась о том, какую жизнь он вел, когда не выполнял свои обязанности в Лиге клинка.

Источник:

www.many-books.org

Мой единственный рыцарь читать онлайн, Лейтем Джулия

Читать онлайн «Мой единственный рыцарь»

Прекрасная и смелая воительница Анна Кендалл намерена совершить невозможное – вступить в Лигу клинка, тайное общество рыцарей. И ради этого готова не задумываясь противостоять любой опасности.

Однако опасность приходит к Анне с весьма неожиданной стороны, и имя ей – сэр Филипп Клиффорд. Этого мужчину она когда-то полюбила со всем пылом первой страсти, но потом решительно вырвала из своего сердца

Напрасно Анна клянется, что сэр Филипп никогда больше не одурманит ее нежными речами и сладостными поцелуями.

Страсть, казалось бы, забытая, вспыхивает вновь…

Посвящается Джанни Обертайн, коллеге и подруге на все времена. Большое тебе спасибо за мудрость и за вдохновивший меня блистательный пример женщины, резко изменившей жизнь, чтобы обрести лучшую судьбу.

Я просто восхищаюсь тобой!

Йоркшир, I486 год

В последний раз Анна Кендалл изображала знатную даму в спальной комнате крепостной башни, где ей пришлось играть свою роль всего лишь для одного человека. Сейчас же, когда она в дорогом наряде, излучая уверенность влиятельной женщины, ехала верхом по заросшему густой травой парку мимо красочных палаток участников турнира, она играла роль леди Розамонд Уолсингем, дочери герцога и вдовы графа. Эту роль Анне приходилось играть потому, что леди Розамонд знала слишком много и ее хотели убить.

Анна прекрасно знала, какому риску подвергается, поэтому постоянно проявляла предельную бдительность. Охранял же Анну небольшой отряд рыцарей, сопровождавший ее повсюду. С отрядом ехала служанка леди Розамонд, которая должна была помочь Анне в этом опасном маскараде. Все сопровождающие окружили ее, когда она начала пробираться сквозь толпу рыцарей, оруженосцев и слуг. В данный момент Анна направлялась к городу, чтобы попасть в гостиницу, где их уже ждали.

Анна уже провела неделю под именем леди Розамонд, проверяя свое искусство перевоплощения, после чего отправилась в путешествие по замкам, владельцы которых были в числе возможных претендентов на руку леди. Путешествие должно было завершиться в Лондоне. Леди Розамонд надеялась, что все взгляды будут прикованы к Анне, так что сама она сможет беспрепятственно добраться до Лондона вместе со своим собственным отрядом.

Но в этот тщательно продуманный план внезапно вмешался рыцарский турнир. На нем могли быть люди, которые знали графиню и легко могли разоблачить Анну. И потому Анна уступила просьбам своих охранников и прикрепила к прическе вуаль, скрывающую лицо. Анна совсем не хотела наблюдать за турниром, но когда ее отряд ехал мимо поля, окруженного приветствовавшей рыцарей толпой, она заметила двух воинов в латах, скрестивших мечи. Поединок казался слишком уж горячим, подходящим скорее для поля боя. Внезапно один из сражавшихся потерял свой шлем после сильного удара соперника и, отскочив на шаг, откинул со лба каштановые волосы – почти рыжие в отблесках заходящего солнца. Весело рассмеявшись, рыцарь продолжил сражаться без шлема; он великолепно владел мечом и, казалось, совершенно не думал об осторожности.

Анна вдруг почувствовала, что по спине ее пробежал холодок – она узнала в рыцаре сэра Филиппа Клиффорда, а это значило, что на турнире был человек, который мог ее узнать и окликнуть по имени.

Поспешно отвернувшись, Анна пришпорила свою лошадь – сейчас ей хотелось как можно быстрее добраться до города. И в то же время она чувствовала, что в груди у нее разливается тепло. Она проклинала свою слабость к Филиппу, однако ничего не могла с собой поделать, никак не могла выбросить его из головы из-за нахлынувших на нее воспоминаний и того гнева, который эти воспоминания вызывали.

Первый этаж таверны был переполнен громко кричавшими и смеявшимися мужчинами и женщинами. Здесь пили и веселились, и Филипп Клиффорд не хотел упускать ни одной минуты праздничного застолья. Сегодня он превзошел всех рыцарей в бою на мечах и часть своего выигрыша отдал на то, чтобы эти люди отпраздновали его победу. Ему хотелось, чтобы его имя узнали во всей Англии и если его победы продолжатся, то о нем наверняка услышит и король Генрих. Филипп надеялся поступить к королю на службу и, возможно, стать лучшим из его рыцарей, что позволило бы жить при дворе и заключить выгодный брак. Король Генрих пришел к власти только в прошлом году, когда победил в сражении короля Ричарда. Не может быть, чтобы такой человек не искал хороших и надежных рыцарей. И он, Филипп, вполне мог бы стать таким человеком.

Однако стремление угодить какому-нибудь монарху не всегда было его целью. Раньше он надеялся стать членом Лиги клинка – тайного сообщества, боровшегося со злом.

Сделав глоток из своей кружки, Филипп ухватил за юбку проходящую мимо светловолосую служанку. Оглянувшись, она хихикнула и подмигнула ему. Филипп обычно придерживался строгой морали, поскольку хотел стать членом Лиги. Еще мальчишкой он часто слушал рассказы матери о величии Лиги и о подвигах ее членов.

Но попасть в Лигу ему так и не удалось. После всего того, что он совершил на службе у своего друга Джона Рассела, недавно женившегося и получившего титул графа Олдерли, Филипп все еще не получил приглашение в Лигу, хотя Джон такое приглашение получил. И Филипп решил, что должен поставить перед собой другую цель. Он отправился в путь по дорогам Англии в поисках какой-нибудь возможности показать свои таланты, заработать призовые деньги и привлечь внимание короля.

Во время своих странствий он иногда чувствовал себя очень одиноким. Раньше у него всегда имелась хорошая мужская компания – и когда он был простым воином, и когда стал рыцарем. Но сейчас он был сам по себе и потому отчаянно скучал. Несколько раз по ночам его одиночество скрашивали прекрасные дамы, но даже при этом одиночество и скука начинали все больше тяготить, а Филипп никак не мог найти себе какое-нибудь подходящее дело.

Вскоре светловолосая служанка снова прошла мимо, обворожительно улыбнувшись ему при этом. Он улыбнулся ей в ответ, но никак не отреагировал на ее приглашение. Когда же мимо, чуть задевая его локтями, прошли несколько женщин, – среди них была даже жена какого-то торговца, – он сделал вид, что устремился за ними, но потом рассмеялся и опять опустился на свое место.

Прошло еще какое-то время, и его вновь задела проходившая мимо женщина, на сей раз явно случайно; однако он обхватил даму рукой и попытался заглянуть своей пленнице в лицо, но с удивлением обнаружил, что лицо ее закрывала вуаль.

Филипп уже собрался отпустить незнакомку, но в следующее мгновение замер в изумлении – он вдруг узнал эти огромные черные глаза, смотревшие на него сквозь тонкую полупрозрачную ткань.

Да-да, конечно же, это была она, Анна Кендалл! Он не видел ее уже много дней, однако не раз о ней вспоминал – не мог не вспоминать. Когда он встретил ее в первый раз, то решил, что перед ним леди Элизабет Хаттон. Анна тогда была одета столь же пышно, как и сейчас, – в длинные шелковые юбки. Он прекрасно помнил, как обнимал ее, обнимал с такой уверенностью, словно являлся ее возлюбленным. Узнав, что Анна была всего лишь служанкой, Филипп очень удивился и даже не сразу в это поверил. Но что же она сейчас делала в таверне?

Филипп уже хотел об этом спросить, но тут Анна приложила к губам палец и с дерзкой улыбкой сказала:

– Сэр рыцарь, вы схватили меня, чтобы затащить в постель?

Он взглянул на нее с удивлением, однако ответить не успел – какой-то человек вдруг стащил Анну с его коленей и тотчас же приставил к горлу Филиппа лезвие кинжала.

Филипп улыбнулся и вскинул вверх руки, давая понять, что у него нет оружия.

– Я не ссорился с тобой, дружище.

– Попридержи свои руки, – буркнул незнакомец; он был средних лет, с могучей грудью и широкими плечами. – Эта дама не для таких, как ты.

– А может, она захотела бы выбрать меня? – ответил Филипп и тут же услышал за спиной смех и крики одобрения.

Он внимательно посмотрел на Анну, но она только улыбнулась и покачала головой. И тот час же два вооруженных человека вывели ее из зала. Незнакомец же, угрожавший Филиппу, вложил кинжал в ножны и окинул взглядом таверну. Гуляки, глядя на него, притихли.

– Теперь она упустила свой шанс! – раздался вдруг чей-то голос.

Все громко расхохотались. Рассмеялся и хмурый воин, но его смех был невеселым.

Сэр Питер, один из участников турнира, внезапно выкрикнул:

– Она должна знать толк в этом деле! Я слышал, что эта женщина – вдова. Ее зовут леди Розамонд.

Филипп с улыбкой повернулся к сэру Питеру:

– А кто был ее муж?

– Граф Уолсингем. Трагическая случайность. Он был совсем молодым. Однако ее достоинства вовсе не в покойном муже. У нее есть собственные. Я слышал, что она совершает путешествие, чтобы подыскать себе нового супруга.

Филипп посмотрел на дверь, за которой исчезла Анна. Во что же ее втянули. Почему она выдает себя за другую?

Войдя в свою спальную комнату, Анна сразу же увидела Маргарет, служанку леди Розамонд. Та выложила на кровать ночные рубашки Анны. Худенькая и веснушчатая, со светло-каштановыми волоса .

Источник:

knigogid.ru

Лейтем Дж. Мой единственный рыцарь в городе Ижевск

В нашем интернет каталоге вы всегда сможете найти Лейтем Дж. Мой единственный рыцарь по разумной цене, сравнить цены, а также посмотреть другие предложения в категории Художественная литература. Ознакомиться с свойствами, ценами и обзорами товара. Доставка товара производится в любой населённый пункт РФ, например: Ижевск, Краснодар, Липецк.